Rudyar Kipling
(Adaptación para teatro por Luz Angeles)
TEGUMAY: Esta es nuestra historia. Yo soy un hombre neolítico, no soy indio, ni anglo, ni siquiera grávida. Soy un hombre primitivo y vivo en una caverna, me visto con muy escasa ropa. No sé leer ni escribir y tampoco deseo aprender. Mi nombre es Tegumay Bopsulay, que significa “El hombre que no adelanta apresuradamente el pie”, pero todos me llaman solamente Tegumay.
TAFFY: ¡Bravo! , hoy comeremos muy sabrosos
TEGUMAY: Llegamos, muy bien, ahora probaré mi puntería…. ¡0h no!, La lanza se rompió.
LOS PECES: (Cantan) ¿Qué harás Tegumai?, hoy no podrás pescarnos. (Tegumay se rasca la cabeza y mira su lanza y la golpea con la mano)
TAFFY: Puedo volver a casa a buscar la lanza negra,
TEGUMAY: No Taffy, está muy lejos para tus piernas tan gorditas y cortas. (Tegumay se sienta y saco de su zurrón un nuevo diente, tendones de reno, tiras y cera y resina y comienza a reparar lanza.)
TAFFY: Oye papa, no crees que es engorroso no tener como comunicarnos a distancia? Si supiéramos cómo, podríamos enviar un mensaje para pedir la lanza negra.
TEGUMAY: Cuantas veces te he dicho que no uses palabras raras, eso de engorroso no suena bonito, pero tienes razón, sería bueno poder mandar un mensaje
TAFFY: Sería genial, en fin….oh, por allá veo a un forastero, parece ser de otra tribu, creo que es de los Tewara, pero ellos no saben nuestro idioma, pero no importa, hablaré con él. ¡Hola!, buenos días, ¿sabes dónde vive mamá?
FORASTERO: ¡Humm!, mmmnn
TAFFY: ¡oh, no puede ser, no me entiende! (Taffy patalea y hace muecas)
LOS PECES: (Cantan) ¡No puedes pescar Tegumay, ¿qué harás Tegumay?
TEGUMAY: ¡Taffy!, mira. Esas carpas ya se escapan. ¡hey!, no te estás comportando muy bien. No debes molestar a la gente mayor.
TAFFY: No molesto a nadie. Le estoy diciendo una cosa, pero no me entiende.
FORASTERO: Gundy bou bae gasgay (El tewara se sentó cerca a taffy hablándole mientras señalaba a Tegumay)
TAFFY: Quiero que vayas a donde está mi madre y le pidas la lanza de papá, la del puño negro, que está colgada sobre el fogón.
FORASTERO: Dae dango tumy dan (El tewara se puso en pie y, después de arrancar a un abedul un trozo de corteza delgada, la enrolla y se la da a Taffy.)
TAFFY: Ya comprendo, ya comprendo! Quieres las señas de mama, ¿no es eso? , Sé dibujar si tengo algo puntiagudo. Haz el favor de prestarme el diente de tiburón que llevas en el collar.
FORASTERO: Guneo menndumerly (dándole a Taffy el diente de tiburón). (Taffy se echó de bruces, apoyándose en la barriguita y con las piernas levantadas).
TAFFY: Verás qué dibujos tan bonitos te hago! -comentó-. Puedes mirar por encima de mi hombro, pero no me empujes. Primero dibujaré a papá pescando. No se le parece mucho, pero mamá sabrá de qué se trata, pues he dibujado la lanza rota. Ahora dibujaré la otra lanza que le hace falta, la del puño negro. Parece clavada en a espalda de papá, pero es que se me ha resbalado el diente de tiburón y, además, la corteza no es bastante grande. Haré ahora un dibujo de mí misma para explicarte cómo es la lanza que me has de traer. No tengo los cabellos de punta, como los he dibujado, pero así me resulta más fácil. Ahora te dibujaré a ti.
FORASTERO: ¡oh! ¡mmm! Bungoy tinky, gugy guguy.
TAFFY: Mira, te he puesto en la mano la lanza que papá necesita, para recordarte que has de traerla. Te voy a explicar ahora cómo has de encontrar el sitio donde vive mamá. No ceses de andar hasta que veas dos árboles (que son los que dibujo aquí) y luego subirás a un monte (tal como el que dibujo aquí) y llegarás a una ciénaga poblada de castores. No los he dibujado todos, pero he pintado las cabezas de algunos, que es lo que se ve al cruzar la charca. Nuestra caverna está al otro lado de la ciénaga de los castores. Fuera está mamá. Es muy guapa. He dibujado fuera de nuestra caverna la lanza que papá necesita. Claro que está dentro, pero al enseñar el dibujo a mamá, te la dará enseguida. ¿Lo has comprendido bien?
FORASTERO: ¡ yenbym sasy! Volvosey (El Forastero echa a correr por entre la maleza, llevando en la mano la corteza de abedul).
TAFFY: Que bueno que me entendió, esto me pone muy contenta.
TEGUMAY: ¿Qué hacías. Taffy? Mira, ya compuse mi lanza. Probaré como está.
TAFFY: Es una idea que se me ha ocurrido papá. Lo sabrás dentro de poco y te llevarás una gran sorpresa.
TEGUMAY: De acuerdo Taffy, ahora guarda silencio para que no se asusten los peces.
FORASTERO: ¡Digun lejes humm wa! (Mientras corre y por ratos mira el dibujo.)
TESHUMAY: ¡Que buena está la ensalada de berenjenas con yuyos frescos!, será delicioso comerla con los peces que traerán Tegumay y Taffy (Teshumay sentada a la entrada de su caverna, está conversando con otras damas neolíticas que han llegado para compartir una ración de comida primitiva).
MUJER NEOLITICA: Mira Teshumay, por la ladera se acerca un forastero. Parece salvaje, debemos tener cuidado.
FORASTERO: Bungui dondon (le sonríe con gran cortesía y le entrega la corteza de abedul.)
TESHUMAY: ¡Wayyyyy! , ¡Qué es esto!, este hombre es un malvado, ¡wayyyyy!
MUJER NEOLITICA: ¡ Atrapenlo todas!, dale de porrazos, ¡eso es!, ¡yeiiii! ¡toma! (Las mujeres neolíticas lo derriban a porrazos y se sientan sobre él mientras Teshumay le tiraba del pelo.)
TESHUMAY: Miren lo que ha traído este hombre. Lo ha puesto en esta corteza, ¡vean!, ha acribillado a mi Tegumay con la lanza y ha espantado a Taffy de tal modo, que tiene el cabello erizado. Y para colmo, me trae este horrible dibujo para que vea cómo llevó a cabo su hazaña. (Enseña el dibujo a las damas neolíticas).
MUJER NEOLITICA: Aquí está Tegumay con el brazo roto.
TESHUMAY: Aquí, la lanza clavada en su hombro; aquí, otro hombre qué saca una lanza de una caverna, y aquí….¡Qué es esto!... una multitud que viene detrás de Tegumay.
MUJER NEOLITICA: Está muy claro, ¡lo han secuestrado!
TESHUMAY: ¿Lo han secuestrado?, ¡wayyyyyyy!
MUJERES NEOLITICAS: ¡Horror!, no puede ser, ¿qué espanto!
TESHUMAY: Llénenle la cabeza de barro y toquen los tambores para llamar a los jefes ¡qué no escape! (las mujeres neolíticas cubren con barro el pelo del tewara. Empiezan a batir los Tambores Tribales y convocan a todos los jefes de
JEFE PRINCIPAL: Forastero, hemos decidido que serás decapitado por tu acción, pero antes debes guiarnos hasta el río y mostrarnos dónde tienes escondida a la pobre Taffy.
FORASTERO: ¡Mujuju tongui tongo! (Muy molesto guarda silencio hasta ver reunida a toda
TAFFY: ¡Magnifico! Has ido muy de prisa, pero, ¿por qué traes a tanta gente?
TEGUMAY: ¡Caramba! ¡Pero si está toda
TESHUMAY: ¡Tegumay!, ¡Taffy!, no entiendo, ¿Cómo escaparon?
MUJER NEOLITICA: Escucha Tegumay, hemos venido acompañando a Teshumay (Toda la tribu se acerca encabezada por Teshumai y las damas neolíticas, que llevan agarrado al tewara. A continuación viene el Gran Jefe, y detrás,
TEGUMAY: Gracias a todos, gracias pero no comprendo que pasa. ¿por qué han venido todos?
TESHUMAY: ¡Taffy, hijita mía!, ¿Estás bien? (Teshumay baja corriendo y besa muchas veces a Taffy)
GRAN JEFE: ¡Explícate! ¡Explícate!, ¿Qué está sucediendo? (El Gran Jefe de
TEGUMAY: ¡Suéltame el moño jefe!, ¡Yo no sé por qué están ustedes aquí por qué me tratan de esta forma tan desagradable1
TESHUMAY: ¿Dónde está esa gente que te acribilló?
TEGUMAY: ¡No sé de qué gente me hablas!, no entiendo nada.
GRAN JEFE: El Forastero nos trajo un dibujo horrible en el que estabas tú con muchas lanzas en el cuerpo.
TAFFY: Ejem…, ejem... Fui yo quien le dio el dibujo al tewara.
GRAN JEFE: ¿Tú? ¡Explícate! ¡Explícate!, esto es de locos.
TAFFY: Mi deseo era que el Forastero trajese la lanza de papá. Por eso hice el dibujo. No hay en él muchas lanzas; sólo hay una. La dibujé tres veces para aclarar más la cosa. Parece que está clavada en la cabeza de papá, pues no me quedaba sitio en la corteza de abedul.
GRAN JEFE: Pero donde están todos estos guerreros?
TAFFY: Todos estos que parecen mucha gente, son castores. Los dibujé para que orientar al tewara por la ciénaga. Y pinté a mamá, muy sonriente a la entrada de la caverna, para que se diera cuenta de que le llevaban buenas noticias. Son ustedes muy poco observadores. Pero, ¿Por qué han llenado de barro la cabeza de este buen hombre-? ¡A lavarle en seguida!
GRAN JEFE:
He quedado impresionado y creo que los demás también, ¡jo jo jojo, jo1, puedo ver que eres muy astuta. Jo jojo jó. (El Gran Jefe se echó a reír. Y también el resto de la tribu)
TEGUMAY: ¡Oh, Taffy!, eres increíble.
GRAN JEFE: ¡Ven aquí criatura sin modales que merece buenas zurras, has hecho un gran invento! Algún día los hombres lo llamarán escribir. Ahora no son más que dibujos, y los dibujos no se interpretan siempre con acierto. Pero vendrá el tiempo, ¡Oh hija de Tegumay en que haremos letras, y podremos leer lo mismo que escribir, y expresar con exactitud lo mismo que pensamos. Y ahora, todas las neolíticas quiten el barro de la cabeza del Forastero y a servirle un buen almuerzo como disculpa.
TESHUMAY: Discúlpanos buen tewara, no pudimos entender el mensaje, pero a partir de ahora seremos Más cuidadosas para que nunca mas suceda lo de ahora. (Las neolíticas, de inmediato atendieron al tewara).
GRAN JEFE: Taffy, cuando dibujes una de esas cartas, será mejor que la mandes con un hombre que sepa hablar nuestra lengua.
TAFFY: Lo tendré mu en cuenta Gran Jefe, n quier volver a crear confusiones.
GRAN JEFE: Buen tewara recibe nuestras disculpas y desde hoy te nombro el honorable amigo de la tribu y serás un tratado como un miembro más de nuestra gran familia.
FORASTERO: ¡Ganhy gunae fau fau! (Sonriendo saluda agradecido).
TEGUMAY: Desde este día, todos los niños hacen dibujos como los de Taffy, y aprenden a leer y escribir con inmensa alegría.
FIN
No hay comentarios:
Publicar un comentario